Blog

Věta “I am going to do it.” doslova znamená – “Jdu to udělat.“, přeneseně přeloženo “Chystám se něco udělat.“.

Když si tu větu rozebereme, mluví tak trochu o budoucnosti tím způsobem, že teď vyvíjím nějakou činnost. Teď se chystám, směřuji k nějaké činnosti v budoucnosti. Je to velmi podobné, jako když si balím batoh na prázdniny.

Teď, v tuto chvíli, v přítomnosti, si balím batoh, abych někdy v budoucnu jel na prázdniny. To se ale v žádném případě nevylučuje s tím, že s prázdninami můžu také použít budoucí čas will.

I will go on vacation. – Pojedu na prázdniny anebo to mohu vyjádřit přes ten balený batoh.

A úplně stejně je to s tím going to.

I am going to do it.” – Chystám se to udělat. Ale nemusíme to chápat jako protiklad vůči I will do it.Udělám to.

Je to vlastně podobné jako v češtině. Buďto říkám “Chystám se otevřít okno.” – “I am going to open the window.” a nebo budoucím časem Otevřu okno – “I will open the window.” Není to alternativa k budoucímu času, je to jen vyjádření, že se teď k tomu chystám.

Be going to se dá klidně používat i v jiných časech např. “I was going to call you.” – Chystal jsem se Ti zavolat. Je to minulý čas.

Be going to znamená chystat se k něčemu, hodně často to vyjadřuje budoucnost, ale není to něco konkurenčního vůči budoucím časům.

Filip školí tyto workshopy

Autor: Filip Slunský

Jazyky, matematika, logika jsou mojí celoživotní vášní. Fascinuje mne, jaké souvislosti a pravidla se v jazycích nacházejí. V 15 letech jsem si udělal státnice z angličtiny a od 20 učím učitele jak učit francouzštinu a angličtinu. Mám radost, když převádím znalosti do praxe.
0